What would a postcolonial Eucharist look
like? How would it break down the hierarchal setup of traditional Eucharistic
services? How would we use the sacred space? What would we use for the hymns?
What should be the preaching style?
Today at the St. John’s Chapel at the
Episcopal Divinity School (EDS), we had the opportunity to try out a
Eucharistic liturgy written by Dr. Michael N. Jagessar, the former Moderator of
the United Reformed Church in the United Kingdom.
Dr. Jagessar was one of the speakers at the
“Challenging the Church: Postcolonial Practice of Ministry” conference held at
EDS in November, 2014. In his presentation on postcolonial liturgy, he
referenced a liturgy that he has written. After the conference, we had many requests
to have a copy of the liturgy and it was posted on the school’s website.
The invitation of the liturgy says, “Welcome
to the table with no corners. LOVE calls us—friend or stranger, saint or
sinner. God’s table is the meeting place of generosity and abundance.” To honor
this, we used a round table as the altar. The Bible and the bread and wine were
carried and placed on the round table during the singing of the first hymn. As
we sat in a circle surrounding the altar, we were reminded of Letty M. Russell’s
vision of the church in the round.
When I tried to find an image of the Last
Supper with a round table for the service bulletin, I found out it was not an
easy task, for most of the images have a rectangular table. Fortunately I was
able to find one painted by the well-known Japanese artist Sadeo Watanabe
(1913-1996).
We opened the service with Fred Kaan’s
hymn:
The church is like a round table, a
table that is round.
It has no sides or corners, no first
or last, no honours;
Here
people are in oneness and love together bound.
We included a Japanese hymn* with a
Japanese student singing the first verse, and all joined for the following verses.
Two students from Burma sang a beautiful hymn from their country, “Jesus Is My
Friend.” The closing hymn was a Chinese hymn of blessing.
The scriptural readings were read by a
Malaysian student in Malay and a student from the Bahamas in Portuguese. The
Lord’s Prayer was recited in participants’ mother tongues.
Instead of a sermon from the pulpit, the
liturgy called for a “table conversation” following the scriptural readings.
The assumption was that all have truth and wisdom to share to benefit the whole
Body of God. We divided into groups of two and three to have these table
conversations. After the small group discussion, we invited participants to
share insights with the whole group.
During the Communion, we passed the bread
and wine among the people sitting in a circle. The Communion hymn was one of my
favorites: “My God, And Is Thy Table Spread.”
My God, Thou table is now spread,
Thy cup with love doth overflow;
Be
all your children thither led,
And let them thy sweet
mercy know.
Michael
Jagessar’s presentation at the EDS conference provided a theological rationale
for his liturgy of the round table. He has further developed it as a chapter of
the book Postcolonial Practice of
Ministry coedited by former EDS professor Stephen Burns and me. Jagessar
situates the Eucharist in the cultural discourse of eating, drinking, and table
habits, and in such a way connects Eucharist with what we do in our daily lives
and in community. He uses the metaphor of Pelau,
a Trinidad meal with mixed ingredients that can be cooked in different ethnic
styles, and invites us to rethink Eucharist as an open table that welcomes
ambiguity, creolization, and the encounter of multiple identities.
When
examining different Eucharistic theologies, he asks us to ponder what kind of
table habits—rules of eating and drinking and conversations—are encouraged. Colonial
table habits tend to reinforce the colonial class structure, such that those on
the lower rung of society would be excluded or made to feel unwelcome. In
contrast, Jagessar points out that Jesus’ table ministry welcomed all kinds of
people, pushed social hierarchy and boundaries, and created new spaces in the interest
of God’s kingdom. In our postcolonial world in which cultures collide and
peoples comingle, the Eucharist should not be a ritual to safeguard doctrinal
and cultural purity, but a symbolic act that welcomes hybridity, difference, and
liminality.
Jagessar
also finds the metaphor of the third or in-between space helpful in
understanding the mystery of the sacrament of Eucharist. In the exchange in the
in-between space of the table, he says, the spirit is at work “to produce mutual
inconveniencing, transformation, and new creation with regard to identities and
belonging.”
I hope
the church will be bold enough to try out different styles of postcolonial
Eucharist because the postcolonial church is not a cozy and secure place
reinforcing the status quo and what we already know. It is a messy, in-between
space such that God’s grace, beyond human understanding, can be made known.**
* The Japanese hymn was "Sekai no tomo to te tsunagi!" (Here, O Lord, Your Servants Gather) and the English version can be found in many hymnals.
* The Japanese hymn was "Sekai no tomo to te tsunagi!" (Here, O Lord, Your Servants Gather) and the English version can be found in many hymnals.
** The last four paragraphs are taken and adapted
from my “Epilogue” in Postcolonial Practice of Ministry (Lexington
Press, 2016).